Closed Captioning ruling update from FCC
I just wanted to share an announcement from FCC:
On January 12, 2012, the FCC adopted rules requiring captioned programs shown on TV to be captioned when they are re-shown on the Internet. These rules implement provisions of the Twenty-First Century Communications and Video Accessibility Act of 2010 (CVAA).
Starting March 30, 2013, when live and near-live programs are shown on TV with captions, these programs must be captioned when shown on the Internet. A “near-live” program is a program that is performed and recorded less than 24 hours before being shown on TV for the first time.
Prerecorded programs shown on TV with captions after September 30, 2012, have been required to be captioned when shown on the Internet since that date, if they were not substantially edited prior to being shown on the Internet.
Closed captioning requirements for other kinds of video programming – such as prerecorded programming that is substantially edited for Internet distribution – must be captioned at a later date.
Link to the news release:
http://hraunfoss.fcc.gov/edocs_public/attachmatch/DOC-319817A1.doc (Word)
http://hraunfoss.fcc.gov/edocs_public/attachmatch/DOC-319817A1.pdf (PDF)Link to information about filing complaints about accessibility for individuals with disabilities:
http://www.fcc.gov/complaints
Link to the FCC Consumer Guide: Captioning of Internet Video Programming:
http://www.fcc.gov/guides/captioning-internet-video-programming (HTML) http://transition.fcc.gov/cgb/consumerfacts/captionsinternet.pdf (PDF)
For more information, contact Eliot Greenwald at (202) 418-2235 or Eliot.Greenwald@fcc.gov, or Rosaline Crawford at (202) 418-2075 or Rosaline.Crawford@fcc.gov.
ASL Festival at Northeastern University
In the back stage during the ASL festival. I am the Masters of Ceremonies tonight. Great performances by Deaf youth so far!!
Deaf Interpreters in simultaneous and consecutive contexts
I am co-presenting with Eileen Forestal for NJRID, which will focus on interchanging between simultaneous and consecutive modes, with hands on practice and analysis. Hands on practice will include platform/conference interpreting. For more information, please check the link: workshop information
Theatre Interpreting: Not By Bread Alone
I recently interpreted 4 shows for this show, “Not By Bread Alone,” at NYU’s Skirball theatre. It was a great experience meeting the cast of Deaf-Blind actors from Israel. Not By Bread Alone. The performances were in January, 2013. 4 languages happening simultaneously, Hebrew, Israeli Sign Language, English and American Sign Language.
Exciting projects coming up this spring!
I’m honored to be an Emcee for the Northeastern University’s ASL Festival in March, and I will be co-presenting “Letting go of form: An experience with International Sign” along with Bill Moody. More details to come.
I also have been invited to be a presenter along with Byron Bridges for Aspen Camp’s ASL Boot Camp, in April!
I am currently teaching Advanced ASL II at LaGuardia Community College for 10 weeks. It’s going well and I enjoy working with the students who wanted to fine tune their ASL skills and analyze the language on a deeper level.
Stay Tuned!
Working in Hawai’i
I look forward to starting the phase 2 of our work with local Hawaiian deaf interpreters in our follow up supervision training program. Additionally, I will be presenting and interpreting at the Region V conference in Waikiki.
Last Chance to register for webinar tonight!
|
The Adventures of Tom Sawyer
I recently did some ASL consulting with the interpreting team for the show, “The Adventures of Tom Sawyer.” it’s a cute show for children at the New Victory Theatre. The interpreters will be interpreting today and Saturday for local Deaf students in the NYC area.